Archivo | Traducciones RSS feed for this section

May J. LINE Blog: Nuevo cover álbum「Cinema Song Covers」 (10/5/2018)

10 May

¡Hola!
¡Tengo buenas noticias!

¡En julio publicaré el álbum de covers 「Cinema Song Covers」, con el concepto de “canciones de películas”!

¡Desde hace mucho tiempo he querido grabar un álbum de covers con temas de películas!

En los últimos años que podido hacer conciertos con música de orquesta completa, a menudo me han estado solicitando que me centrara más en cantar temas de películas tanto como pudiera.

Amo la música de las películas desde que era pequeña, hay muchas canciones famosas que he cantado desde que me convertí en cantante, hay muchas canciones favoritas que nunca he cantado en vivo y por eso he decidido sacar este álbum.

¡Cantaré en varios estilos como en cuarteto de cuerdas y también en versiones acústicas!

Además, esta vez he seleccionado tanto temas de películas occidentales como de películas japonesas, ¡serán dos partes!

Todavía me encuentro grabando las canciones, haré todo lo posible para que sea un trabajo que todos podáis disfrutar.

Todos los días estoy practicando las canciones~ (en el karaoke)

¡Tengo muchas ganas!

Fuente | https://lineblog.me/may_j/archives/8381550.html
Traducción | May J. ~Spanish FAMILY~

Anuncios

May J. LINE Blog: Aparición en el último concierto de Chris Hart antes de su hiatus (11/4/2018)

11 Abr

¡Hola!

El 13 de abril actuará en el concierto “Chris Hart Kokoro no Uta 2018”, el último concierto de Chris antes de su hiatus.

En diciembre pasado anunció que haría una pausa en su profesión cuatro meses después. Ese día finalmente ha llegado.

En el momento en el que Chris debutó, participó en mi gira y cantamos juntos, en ese momento todavía actuaba en lugares pequeños, hizo un dúo conmigo.

A menudo recuerdo que hemos cantando muchas veces juntos desde entonces, recuerdo la fuerza que sentía cuando cantábamos juntos.

Nunca he visto a nadie tan flexible como él a la hora de cantar con alguien y que haga mejorarlo todo (risas)

Cuando cantamos juntos canciones de Disney, fue realmente un momento de ensueño para mí.

Los dos estábamos cada vez más ocupados, y cuando estábamos cansados, nos reuníamos en el backstage y nos poníamos a hablar en inglés, era algo muy reconfortante.

Hablando de eso… cuando nos reunimos para una actuación en Osaka, Chris y yo nos sentamos en una esquina del catering y no dejamos de hablar y comer en todo el tiempo, parecíamos dos niños de la escuela primaria cuando se acercaban a nosotros y nos preguntaban “¿están saliendo juntos Chris Hart y May J.?”, nos reímos mucho con esas escenas (risas)

Tiene canciones muy buenas, es una persona muy amigable y respetable con todos, es muy otaku, y Chris tiene una forma de pensar como mi familia.

Lamento mucho que ponga en pausa su carrera, pero espero realmente que vuelva pronto y podamos volver a cantar juntos.

Espero disfrutar mucho de este concierto con Chris junto a todos sus fans.

¡Nos emocionaremos todos en el HHK Hall!

Fuente | https://lineblog.me/may_j/archives/8378265.html
Traducción | May J. ~Spanish FAMILY~

May J. LINE Blog: Reservas de entradas de la gira para el FC (10/4/2018)

10 Abr

¡Ya ha comenzado la venta anticipada de entradas a través del fanclub para la gira 「May J. Tour 2018 -Harmony-」 que comenzará en julio!

Estoy deseando que llegue porque por primera vez cantaré junto a una banda musical de cuarteto en una gira.

Al cantar con esa elegante armonía de fondo, es probable que se amplíe la forma de expresión de las canciones.

Por supuesto, permanecerá la sensación de emoción de antes con la banda, me gustaría desafiar un poco más las canciones con un estilo adulto y dirigir más los instrumentos de cuerda.

Cuando comience la gire yo ya habré entrado en los 30 años (risas)

La selección de canciones todavía está en curso, aunque está claro que se incluirán las canciones de mi nuevo álbum ‘Futuristic’ que publiqué el año pasado, no puedo decir nada todavía, pero estoy pensando en algo con lo que todos estéis satisfechos.

Estoy emocionada de todas formas (risas)

Quiero que todo el mundo venga❤

¡Reservad lo antes posible!

Fuente | https://lineblog.me/may_j/archives/8378201.html
Traducción | May J. ~Spanish FAMILY~

May J. LINE Blog: ¡Nueva gira anunciada! (30/03/2018)

30 Mar

¡Hola!

¡Tengo buenas noticias!

¡¡He decidido realizar una gira este año también!!

「May J. Tour 2018 – Harmony -」

Tuve varios mensajes pidiendo saber más detalles sobre la gira.

Siento haberos hecho esperar.

¡¡Estoy muy feliz de poder anunciarlo por fin!!

¡¡A partir de ahora estaré preparando un montón de cosas!!

La próxima vez os hablaré del por qué he elegido ‘Harmony’ como título de la gira.

¡La venta de entradas anticipada comenzará pronto para los miembros del fanclub!

Si os unís ahora podréis conseguirlas a tiempo~

Os espero con muchas ganas❤

★☆★☆★

May J. Tour 2018
-Harmony-

【 Fechas 】

■ 28/7 – Pastoral Kazo (Kazo, Saitama)

■ 12/8 – Yachiyo City Municipal Hall (Yachiyo, Chiba)

■ 18/8 – Omachi City Cultural Center (Omachi, Nagano)

■ 25/8 – Tendo City Citizens’ Culture Center (Tendo, Yamagata)

■ 26/8 – Tôhô Cultural Center (Fukushima)

■ 1/9 – Zepp Namba (Osaka)

■ 9/9 – Zepp Nagoya (Nagoya)

■ 16/6 – Zepp DiverCity TOKYO (Tokyo)

★☆★☆★

Planificación: NEW WORLD PRODUCTIONS INC.
Producción: little oasis
Cooperación: Avex Entertainment Inc.

Fuente | https://lineblog.me/may_j/archives/8376994.html
Traducción | May J. ~Spanish FAMILY~

May J. LINE Blog: HERO (7/3/2018)

7 Mar

¡Hola!

¡Mi nuevo single [Limited for ULTRAMAN] 『絆∞Infinity / HERO』 se pone hoy a la venta!

He seguido recibiendo a través de las redes sociales muchos mensajes con vuestras fotos del CD. ¡Muchas gracias!

Ayer expliqué la canción ‘絆∞Infinity’, hoy me gustaría explicar ‘Hero’.

Esta canción se incluyó en mi álbum ‘Futuristic’, publicado el año pasado.

Es una de las seis canciones del álbum que compuso Sho con su guitarra, de todas ellas, esta fue la primera canción que hicimos.

Desde que comenzamos a componer el tema lo hicimos de una forma libre, terminó siendo mi canción favorita con esa atmósfera oscura.

En realidad, me gustan las canciones oscuras desde que era pequeña, ya lo dije antes, me gustaba tocar la pieza ‘Moonlight’ de Beethoven en una habitación oscura, hacía sumergirme en esa soledad y tristeza, me gustó conseguirlo.

Por lo general soy una persona a la que le gusta los tema brillantes, pero siento mucho la belleza que atrae a mi corazón las canciones oscuras.
Pero no es solo oscura, finalmente aparece una luz tenue.

Transmite una sensación para abrir y expresar los sentimientos escondidos en nuestros corazones hacia el lado positivo.

Una vez la melodía estuvo completa, cuando estaba pensando en cómo debía enfocar el significado de la letra, apareció en las noticias un atentado terrorista.

En ese momento se estaban sucediendo bombas y tiroteos en tres ciudades de Pakistán, Siria y Egipto, de repente se sucedieron varios atentados suicidas de golpe.

En Irán viven mis parientes maternos, también hay atentados frecuentes en Rusia y Turquía, donde también tengo mis raíces, cada vez que escucho el nombre de los países en las noticias mi corazón se altera.

Aunque que sucedan cosas así es inusual en Japón, el terrorismo está ocurriendo en muchas partes del mundo todos los días.

La desesperación de las personas que fueron privadas de sus vidas, el dolor, aunque salven la vida el dolor y el sufrimiento es terrible en esas personas, y duele el corazón.

Quizás no pueda cambiar el mundo yo sola, pero, por ejemplo, cuando alguien esté pidiendo ayuda a mi alrededor, le extenderé mi mano y le diré a esa persona que es importante.

Si cada uno de nosotros podemos ayudar a la gente con pequeños gestos, creo que todos podríamos convertirnos también en héroes.

Y para mi orgullo, además, esta canción se decidió como tema de inserción de la serie ‘Ultraman Orb THE CHRONICLE’, Ultraman era mi héroe favorito cuando era pequeña.

¡Me haría muy feliz si pudiera transmitir el mensaje de esta canción a todas las personas a través de Ultraman!

Fuente | https://lineblog.me/may_j/archives/8374577.html
Traducción | May J. ~Spanish FAMILY~

May J. LINE Blog: Lanzamiento de 「絆∞Infinity」 (6/3/2018)

6 Mar

¡Hola!

¡Por fin! Mañana se publica mi nuevo single, [Limited for ULTRAMAN] 『絆∞Infinity / HERO』.

¡He visto a través de las redes sociales vuestras publicaciones!
¡Gracias a todos los que lo habéis comprado tan rápido!

Como esta vez es un single marcado como [Limited for ULTRAMAN] , no se puede comprar en las tiendas habituales de CD’s, es un producto limitado solo a las tiendas autorizadas para la promoción de la película.

Aquellos que aún no lo tengáis, por favor, informaos de los puntos de venta.

Los beneficios son diferentes según las tiendas.

【Tiendas autorizadas】
・Ultraman Shop
http://www.m78-online.net/shopping/?pid=1519977051-678582&p=1&ca=269&nob=&pob=&sk=&sp=
http://shop.mu-mo.net/st/fc/MJFS.html
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=mumo&seq_exhibit_id=217445

¡Hoy me gustaría hablar sobre la canción 「絆∞Infinity」!

Es una canción exclusiva como tema principal de la película ‘Ultraman Geed’.

La letra es de Yukinojo Mori, la música es de Hiroki Horiko y los arreglos son de Kôsuke Oshima.

En esta ocasión leí el guión de la película ‘Ultraman Geed’, creo que es un trabajo en el que puedes sentir en primer lugar los vínculos de la amistad.

Hablé de ello en la reunión con Yukinojo Mori para la composición de la canción, aquí le conocí por primera vez.

Es un letrista veterano que ha creado muchas obras maestras, además de hablar del contenido de la letra, también hablé de mi propia historia y escuchó las cosas vividas con mis padres, me dio varios consejos, es una persona muy amable y amigable.

¿Qué son los vínculos de amistad para mí? Cuando hablé de ello con Mori, le hablé sobre los fans que siempre me apoyan.

Aunque me sienta perdida o pierda la confianza, las palabras y sonrisas de todos siempre me reconfortan.

En las cartas que recibí en el pasado, leí cosas que me escribían los fans: “Siempre que sigas cantando, los fans te seguiremos apoyando”.

Cuando recuerdo tantas palabras llenas de calidez aún me sigo emocionando.

Aunque pierda la confianza por las veces que pueda fallar, me doy cuenta de que está bien si sigo siendo yo misma.

Cada vez que lo contaba, las personas de mi staff me decían: “cada vez que te sientas débil, sentirás fuerza cada vez que aceptes esa debilidad”.

Ciertamente, cuando se queda oculto algo que no puedo hacer, siempre hay algo que me hace sentir fortalecida.

Pero reconozco firmemente eso en lo que no soy buena, y la vergüenza por ese esfuerzo ha desaparecido por completo.

Aunque todavía tal vez haya cosas en las que me tenga que seguir fortaleciendo… (risas)

Mori me transmitió su experiencia realista con esta letra, así que la pude sentir mía y cantarla a mi manera.

Cuando escuché por primera vez la canción al ver la película, ¡sentí que la canción era perfecta para esa historia y me puse de pie!

Me gustaría que todos fuerais al cine a ver la película, porque así todos podréis sentir el significado de la letra de forma más cercana.

[Limited for ULTRAMAN]
絆∞Infinity / HERO

Fuente | https://lineblog.me/may_j/archives/8374518.html
Traducción | May J. ~Spanish FAMILY~

May J. LINE Blog: 「心の音 〜未来へのハーモニー〜」 (Kokoro no ne ~Mirai e no harmony~) (2/3/2018)

2 Mar

¡Hola! ¿Cómo estáis?

Mañana a partir de las 15:30h se emitirá en las televisiones de Iwate, Fukushima y Miyagi el programa 「心の音 〜未来へのハーモニー〜」 (Kokoro no ne ~Mirai e no harmony~ / Sonido del corazón ~Armonía hacia el futuro~), y yo seré la presentadora del programa.

Ya han pasado casi 7 años del gran terremoto del Este de Japón.
Esta vez he visitado las prefecturas de Fukushima, Miyagi e Iwate, que son las tres zonas afectadas y también a las personas que viven allí.

Primero estuve en la ciudad de Rikuzentakata, en Iwate, allí me encontré con Ayumi Sasaki.
Por causa del terremoto el piano que acababa de comprarse quedó destrozado, ella se sintió realmente abatida, pero la pianista Yukie Nishimura le envió un piano nuevo, me dijo que gracias a eso había podido cumplir su sueño de convertirse en maestra de guardería.
Me sorprendió su fuerte intención de entregar ilusión a los niños sin tener que renunciar a sus sueños.

Luego estuve en la ciudad de Iwaki, en Fukushima, y conocí a unas niñas de la escuela media de Toyoma, que tocan el koto (instrumento)
Ese área fue particularmente dañado por el tsunami, muchas casas fueron arrastradas y las escuelas fueron duramente golpeadas.
Mientras duraba esa crisis y pasaron por la abolición de sus edificios, las chicas ganaron una plaza para poder ir a estudiar a Tokio.
Con el sonido del koto, pude sentir la fuerza y gentileza de esas personas después de pasar por esa experiencia, pude sentir ese “fuerte vínculo” que han tenido que superar.

Y luego conocí a Kenito Ito en la División de Comercio y Turismo en la ciudad de Higashimatsuhima, en Miyagi.
4 familias familias lo perdieron todo en el momento del desastre y una escuela se secundaria quedaron destruidas.
Algunos eran miembros del grupo de tambores japoneses de Miyagi, y me sorprendieron con un espectáculo: “quiero entregar un mensaje a mi familia en el cielo”.
El tambor japonés tiene un sonido tan poderoso que parece que pueda llegar a sus familias en el cielo. Mis ojos se empañaron de lágrimas con cada eco de los tambores, me estremeció el corazón.

Al final un montón de gente acudió en las tres prefecturas reunidas, interpretamos juntos la canción de apoyo 「未来へつなぐメッセージ」 (Mirai e tsunagu message), que grabé hace tiempo.

Inmediatamente después del terremoto no es una situación fácil donde se puedan entregar canciones así como así… yo quería hacer algo, hubo momentos en los que me sentí muy preocupada. En esos momentos, fans que habían sido víctimas de ese desastre me enviaron mensajes pidiéndome: “en vez de un CD, quiero escuchar tu voz en vivo en ese lugar”. Si hay una sola persona que quiere escucharme cantar en directo, entonces iré a esas zonas destrozadas para entregar mis canciones por primera vez con esos profundos sentimientos.

Desde entonces estoy viniendo todos los años a las zonas afectadas, no solo vengo a mostrar mis canciones, hubo algo que me conmovió profundamente y tengo la necesidad de poder conectarme con la gente que ha sido víctima de todo esto a través de la música.

Espero que todos sintáis profundamente ese “sonido del corazón”.

「心の音 ~未来へのハーモニー~」 (Kokoro no ne ~Mirai e no harmony~ / Sonido del corazón ~Armonía hacia el futuro~)

<Presentadora>
May J.

<Fecha de emisión>
3/3/2018 – 15:30h a 15:55h

HP:
http://www.mmt-tv.co.jp/program/kokoronooto/index.html

Fuente | https://lineblog.me/may_j/archives/8374134.html
Traducción | May J. ~Spanish FAMILY~