May J. Ameba Blog: “May J. sings Disney” Track 12 ~ 「Main Street Electrical Parade」(Japanese ver.) & 「Once Upon a Time」(English ver.) (14/11/2015)

¡Hola!

Últimamente estoy saliendo en un montón de programas en los que estoy practicando un montón de canciones.

Es muy emocionante saber que todos disfrutáis de verme cantar♪

o0480035413483454998
Tiempo de diversión en un café♪

Apenas he comenzado a leerme el libro “Adolf ni tsugu” y ya estoy enganchada.

Solamente solía leer manga. (risas)

Bueno, hoy escribiré ya la explicación de la última canción de “May J. sings Disney”.

De hecho, esta última canción está grabada en dos formas diferentes en japonés y en inglés, ¡son dos canciones distintas!

Así que hoy explicaré las dos canciones por separado, ¡vamos allá!

12. 「メインストリート・エレクトリカルパレード」 Main Street Electrical Parade (Japanese ver.)

¡Me encanta la melodía “Electrical Parade” de Tokyo Disneyland desde que era muy pequeña!

Mis personajes favoritos se paseaban en una carroza con un montón de aire espumoso siguiendo su estela, seguido de bailes y bailarines, al mismo tiempo que te llevan al mundo de los sueños.

Esta melodía de “Electrical Parade” suena durante ese momento, es la mejor sensación que existe para disfrutar de un día entero dentro de ese parque temático con la presencia especial de todos esos personajes.

Es una canción que escuchas mientras recuerdas todos esos momentos de esos días, ¡y solo quieres volver!

Quería grabar esta canción al final del álbum como esa sensación de poder. ¡Y también quería escucharla al principio! Es lo que pensaba todo el rato.

¿Debería haber una canción completa para “Electrical Parade”? Yo creo que sí.

No hay letra para esta canción, así que canté la melodía a capella. Finaliza con la melodía de una caja de música.

12. 「Once Upon a Time」 (English ver.)

Esta canción empezó a sonar el año pasado en el el castillo de La Cenicienta de Tokyo Disneyland en una proyección, al mismo tiempo proyectaban escenas de muchas películas de Disney.

¡También hay una gran producción, tales como efectos especiales, fuegos artificales, efectos láser y reflectores!

La primera vez que lo vi fue durante la grabación de un programa el año pasado.

Me quedé sentada en frente de la sede del castillo de la Cenicienta, muchas veces me quedaba ahí durante 20 minutos observando a mi alrededor toda la feria mientras se me empañaban los ojos de lágrimas.

Estoy llena de recuerdos de tantas películas desde que era pequeña, hay una gran cantidad de escenas favoritas de todas mis películas favoritas, junto con el sonido de la música y todos los efectos, al mismo tiempo lo pude experimentar delante del castillo de la Cenicienta, se sentía realmente como un sueño.

La canción que sonaba al principio y al final de ese espectáculo es “Once Upon a Time”.

Tanto a niños como a dultos, es una canción especial que lleva a todo el mundo al mundo de los sueños.

En enero de este año fui a ver un desfile de “Frozen” que se celebró también en Tokyo Disneyland, Sayaka Kanda estaba a mi lado y me dijo: “May-chan, ¡deberías cantar esta canción!”, recuerdo perfectamente ese momento.

Esta sintonía también suena como melodía de una caja de música, yo canto la canción en una voz baja en forma de susurro.

Si tenéis sueños, incluso siendo adultos, no dejéis de luchar por ellos.

Los deseos siempre se hacen realidad.

Quiero cantar esto mientras pienso en ello.

Quiero que este álbum sea una oportunidad para acrecentar los sueños de todos☆

¡Muchas gracias a todos por leer cada explicación hasta el final!

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20151114.html
Traducción | Salomé Bernal (May J. ~Spanish FAMILY~)
Anuncios

May J. Ameba Blog: “May J. sings Disney” Track 11 ~ Comentario de 「星に願いを」(Hoshi ni negai wo) (13/11/2015)

¡Hola!

¡Hoy he estado en el programa 「Sukkiri!!」 junto a Chris Hart!

13-11-2015
Hemos cantado el tema de 「美女と野獣」 (Bijo to yajû), ¿os ha gustado?

Estaba muy nerviosa porque era una emisión en directo, Chris me ha ayudado a tranquilizarme, ¡cuando cantas relajado se convierte en algo realmente divertido!

Gracias a todos por verlo♪

¡Hoy seguiré con la explicación de canciones!

11. 「星に願いを」(Hoshi ni negai wo)

Es la canción de la película Pinocho.

A pesar de que no recuerdo la primera vez que la escuché, siento que la he estado escuchando desde que nací.

El año pasado tuve la oportunidad de cantar en el evento 「Disney On Classic」, al final del evento, todos los artistas cantamos juntos por último sobre el escenario esta canción 「星に願いを」 (Hoshi ni negai wo).

Una vez más, había niños y adultos, personas de todas las edades, creo que esto es una canción hecha para cantarla todos juntos.

Ahora tengo la impresión de querer cantar esta canción al final de todos mis conciertos, también la grabé como la penúltima canción porque creo que debe quedar como una canción de despedida.

Aunque la canción original es una balada, la canté muy cómoda, quería que todo el mundo se divirtiera al escucharla y poder cantarla todos juntos, tuve que crear una melodía up-tempo y quedó brillante.

Esta es una canción perfecta para la temporada de Navidad, que está por llegar, ¡me hará muy feliz si todos la disfrutáis con el ambiente apropiado navideño y sentirla como una fiesta!

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20151113.html
Traducción | Salomé Bernal (May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “May J. sings Disney” Track 10 ~ Comentario de 「愛を感じて」 (Ai wo kanjite) (12/11/2015)

¡Hola!

En mi tiempo libre he querido comer comida mexicana, me he comido un burrito con 「FRIJOLES」♪

¡Te añaden todos los ingredientes que más te gustan!

Tiene cuatro tipos de salsa, ¡y también carne!

Arroz con frijoes, quesa y también una crema agria.

o0480036013481716537
Me quedé sorprendida por el tamaño (risas)

12-11-2015
Estaba delicioso, ¡así que no dudéis en probarlo!

Bueno, hoy sigo con más explicaciones de las canciones del álbum.

10. 「愛を感じて」 (Ai wo kanjite)

Esta es una canción de la película El Rey León.

Esta canción suena al principio y al final y la cantan Timón y Pumba, también la cantan Simba y Nala.

Simba y Nala eran amigos desde la infancia y se reencontraron de adultos, la cantan en el momento en el que se enamoran.

Es una épica canción de amor, muy romántica.

Esta canción también la ha cantado el cantante Elton John, es la canción que canta en los créditos y me encantó desde que la escuché.

Ya que es una canción cantada por un hombre, necesité mi propia técnica para cantarla más fácil.

De hecho, la versión final de esta canción cantada por Elton John solo estaba en inglés, no había una letra en japonés.

Sin embargo, ¡he estado dedicando este tiempo en traducir la canción al japonés para poder grabarla para todos vosotros!

¡¡Esto es algo increíble!!

Estaba muy nerviosa porque era la primera vez que cantaba esta letra traducida.

La quise cantar con mucha fuerza para expresar esos sentimientos cálidos, con ternura.

En el vídeo musical estoy cantando en un jardín con flores, el staff trabajó mucho para dejar todo el estudio lleno de flores, todo preparado.

Era difícil moverme entre ellas sin aplastarlas.

La canción queda ideal con el escenario para el vídeo, ¡ahora es uno de mis vídeos favoritos!

No os perdáis tampoco este vídeo musical♪

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20151112.html
Traducción | Salomé Bernal (May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “May J. sings Disney” Track 9 ~ Comentario de 「レット・イット・ゴー ~ありのままで~」(Let It Go ~Ari no mama de~) (11/11/2015)

Hola♪

¡Hoy he participado en la ceremonia de iluminación navideña de Queen Square Yokohama!

11-11-2015
He podido cantar delante de un hermoso árbol de navidad☆

A este lugar venía muchas veces a pasear con mi familia cuando era pequeña, estoy muy feliz de haber tenido la oportunidad de cantar aquí y recordar tantas cosas.

El color de las luces cambiaba según variaba la melodía, ha sido un hermoso espectáculo de contemplar♪

La Navidad aún está por llegar, pero con esto tengo la sensación de que ya están aquí las vacaciones navideñas☆

Cuando vayáis a Yokohama, no dudéis en ir a visitar este lugar♪

Bueno, hoy sigo con la explicación de canciones del álbum.

9. 「レット・イット・ゴー ~ありのままで~」 (Let It Go ~Ari no mama de~)

Esta es una canción muy especial que ha cambiado mi vida.

Cuando supe que quería cumplir mi sueño de ser cantante, fue cuando empecé a cantar canciones de Disney cuando era muy pequeña, esto es un regalo de Dios.

Tengo una sensación realmente increíble y recuerdo esa historia cada vez que canto esta canción.

Cuando vi la película en el cine y llegaron los créditos finales, cuando la canción empezó a sonar pensé: “La que está cantando esa canción soy yo”, recuerdo que la primera vez mil sensaciones en forma de manantial vinieron a mí.

Aunque sé que la conocéis ya, la canción final y la que se canta en la escena de la película son un poco diferentes, cambia parte de la melodía..

La canción final suena en los créditos de la película.
Para superar diversas dificultades, notas un montón de bondad y de amor cuando cantas una canción como esta, la interpreto siempre con ese sentimiento de querer encontrar a mi verdadero yo.

En esta ocasión también grabé la versión de la escena en la película, siempre quiero transmitir a todos esa historia de ser quien eres de verdad. Todavía tengo que ser fuerte muchas veces, la canto con la fuerte sensación de querer vencer, no importa lo que esté por venir en un futuro.

Con esta misma canción, mi forma de pensar también ha cambiado.

En japonés la canté palabra por palabra de forma muy cuidada. Para cantarla en inglés lo hice más lanzada y con más fuerza.

Esta canción ya la he cantado cientos de veces, entiendo que todo el mundo pueda estar cansado ya (risas), pero incluso ahora para mí sigue siendo un nuevo descubrimiento, es una canción que implica una especial dificultad para cantarla.

¡Para mí es importante seguir cantándola más veces!

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20151111.html
Traducción | Salomé Bernal (Admin. May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “May J. sings Disney” Track 8 ~ Comentario de 「リフレクション」(Reflection) (10/11/2015)

Hola♪

Ayer grabamos el próximo episodio de「MUSIC JAPAN」, de la cadena NHK, donde canté junto a Chris Hart el tema「美女と野獣」(Bijo to yajû)♪

10-11-2015
Últimamente estamos cantando muchísimo esta canción juntos♪

Estad atentos a la emisión de este programa☆

■ NHK 「MUSIC JAPAN」
・Fecha: 23/11/2015
・Hora: 0:10 ~ 0:49
・HP http://www.nhk.or.jp/mj/

Y además, ¡mañana será la ceremonia de iluminación navideña en Queen Square de Yokohama!

■ 「QUEEN’S♡ Koi no Cupid Tree」Ilumination Ceremony
・Fecha y hora: 11/11, 17:20~17:50
・Lugar: Queen Mall (Queen Square Yokoyama)

¡Os espero a todos!

Bueno, hoy sigo con la explicación de la siguiente canción del álbum.

8. 「リフレクション」 (Reflection)

Esta canción es de la película “Mulán”.

Aunque esto ya lo he contado alguna vez en los MC de mis conciertos, fui a ver esta película al cine cuando tenía 10 años con mi mejor amiga.

Al final de esta película, la canción la interpreta la que siempre ha sido mi artista favorita, Christina Aguilera canta el tema principal en inglés “Reflection”, me dejó muy sorprendida.

Es una canción realmente buena, muy bonita, es una canción que habla sobre el anhelo de la persona que eres en realidad.

Siempre quise cantar este tipo de canción de un tema de Disney, yo también quería convertirme en la persona que realmente soy.

Desde entonces, esta canción se convirtió en una principal de mi reportorio, quería cantarla tan perfectamente que la cantaba y la practicaba a diario.

Entre todas las canciones de Disney, esta es una de las más difíciles de cantar, especialmente cuando es Aguilera quien la canta, sumando esa sensación y técnicas emotivas, queda algo demasiado maravilloso.

Tenía el deseo de poder interpretar esta canción en algún momento como este.

Así que para mí, poder cantarla por fin es como cumplir un sueño.

No quiero fingir, quiero ser yo misma, te metes en el papel de tu propia heroína, puedes llegar a pensar “¡esta soy yo!”, ¡es tu oportunidad de cambiar! Es una canción que muestra mucho coraje.

En la versión japonesa, primero hay una parte en japonés y después una parte en inglés, finalmente la última parte de la canción también está en japonés. En esta mezcla de inglés y japonés, tuve el deseo de aprovechar las partes en japonés.

Cuando tenía 10 años estaba repleta de ideas, esta canción cambió mi vida.

Es muy divertido cantar esta canción interpretando todos esos sentimientos.

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20151110.html
Traducción | Salomé Bernal (May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “May J. sings Disney” Track 7 ~ Comentario de 「A Whole New World with Chris Hart」 (9/11/2015)

¡Hola!

¿Cómo estáis?

El otro día fui a hacerme una nueva manicura

09-11-2015
¡Cháan!

La base es un color beige rosado, con decoraciones y piedras de color negro.

Con una manicura así el ánimo también sube mucho ^_^

Y bueno, hoy seguiré con la descripción de canciones del álbum~♪

7. 「A Whole New World with Chris Hart」

Esta es la canción principal de mi película favorita, ¡Aladdin!

Mi madre nació en Irán, esta película me gusta desde que era muy pequeña ya que está basada y desarrollada en Oriente Medio.

Durante esta canción en la película, Aladdin y Jasmine vuelan alrededor del mundo con la alfombra mágica.

¡Esa escena es mi favorita!

Mientras están los dos juntos volando por el cielo, el ambiente entre ellos es muy romántico☆

En los créditos finales de la película, la versión de esta canción está cantada por Peabo Byrson y Regina Belle.

Esta versión me gusta especialmente, al igual que en La Bella y la Bestia, ¡estas dos canciones de parejas las llevo cantando desde muy pequeña!

La primera vez que canté esta canción a dúo con Chris Hart fue en mi gira de primavera del año 2013, estaba deseando poder grabar algún día esta canción.

Aunque la versión en inglés está grabada desde hace tiempo, ¡la versión japonesa del álbum es una nueva grabación!

La versión en inglés es muy emocionante, la imagen de la versión japonesa está más suavizada.

La atmósfera entre ambas es un poco diferente.

Es muy interesante notar la comparación al escucharlas♪

De hecho, en febrero de este año, ¡Chris Hart y yo fuimos a ver un concierto de Peabo Bryson en el Blue Note de Tokyo!

Regina Belle también estuvo como invitada, fue la primera vez que escuché en directo en ellos la canción “A Whole New World”, ¡me quedé muy impresionada!

Tuvimos la oportunidad de entrar al backstage para saludarles, son personas muy gentiles.

A partir de ahora cada vez que cante este tema en los conciertos, la cantaremos tanto en inglés como en japonés.

¡Contadme qué versión os gusta más!

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20151109.html
Traducción | Salomé Bernal (May J. ~Spanish FAMILY~)