May J. Ameba Blog: “Love Ballad” Track 7 ~ Comentario de “Nada Sou Sou” (2/11/2013)

Hola~♪

¿Cómo estáis?

¡Ayer estuve por primera vez en Kochi para un evento!

Comí el plato típico de la zona, “katsuo tataki” (bonito ahumado) , me sorprendió como cortaban el bonito en pedazos como si fuera carne

Estaba realmente delicioso♪

o0480064012735943683

Trabajaré duro para venir de gira aquí la próxima vez☆

Bueno, ¡esta noche apareceré en el programa “Kanjani no Shiwake”!

¡Esta vez se hará un torneo en grupo para cada enfrentamiento de karaoke, en grupos de 4 personas!

Estamos practicando mucho los miembros de cada equipo, quiero que todos estén contentos con mi participación, y también estaba algo nerviosa porque no quiero perder la prueba individual.

Ya que me enfrento esta vez al reto de las 20 victorias consecutivas en mi racha de victorias, es bastante emocionante…

Canté con todas mis fuerzas y todo mi corazón para entregar lo mejor a todas las personas que vean la televisión.

Frente a esto, es algo peligroso…

¡Espero que estéis todos animando delante del televisor!

TV Asahi「Kanjani no Shiwake 」
■ Fecha: 2/11
■ Hora: 18:56~20:54

“Enfrentamiento por grupos de 4 personas”.

-Invitados participantes-
Chikako Sawada / Akiko Kobayashi / Mika Hino
Tatsuki Kô ju / Asato Shizuki / Kanami Ayano
Kariudo • Takamichi / Ruriko Kubo / Takanori Hiura
May J. / Daisuke Kawakami

Y hoy ya es el último día, os hablaré de la última canción de “Love Ballad”.

Track 7「Nada Sou Sou」

Canté esta canción en el programa “Kanjani no Shiwake”en un efrentamiento con Maya Sakura, ¡fue la puntuación más alta que jamás había obtenido antes!

Después de la emisión de ese programa, recibí un montón de peticiones de la gente para que grabara la cover de esta canción, y decidí hacer la cover porque esta vez la canción es muy buena para el concepto de este álbum.

Es una canción de amor que me encanta desde hace mucho tiempo, pero es una canción difícil de cantar.

Así que estuve pensando durante mucho tiempo si esta canción sería adecuada para mí.

Pero cuando decidí que la incluiría en el repertorio del álbum, escuché muchas veces la canción original y empecé a practicar mucho.

Para sentirme cómoda decidí ponerle mi propio sentimiento para darle ese matiz que deseaba a la letra, la canté con la sensación: “Quiero volver a encontrarme con las personas importantes para mí”.

Cada vez que escucho esta canción tengo la tentación de ir a Okinawa♪♪

Aquí termino mi análisis sobre todas las canciones del álbum “Love Ballad”☆
Gracias por leer hasta el final ^_^

¡Y para terminar responderé unas cuantas preguntas más!

Miicho-san
Q. May-chan, ¿utilizas alguna carcasa para tu smartphone?

A. ¡Estoy usando la carcasa que estaba incluída en los goods de May J.! Es mi carcasa favorita con el logotipo de la gira “7 Years Collection” del pasado mes de abril☆

STILL-san
Q. El otro día estuve navegando por Internet y leyendo informaciones sobre ti, algunas de mis canciones favoritas también son de “TRICERATOPS”, ¿cómo los conociste?

A. Esta viendo un programa de televisión donde participaba Akira Wada de “TRICERATOPS”, cuando vi su actuación pensé: “¡Que hombre tan genial!”, y quería dar la oportunidad de saber más.

Keigo-san
Q. ¿Tienes planeado hacer covers de canciones occidentales? También me encanta el estilo occidental de May J.(≧∇≦)

A. ¡Gracias! Me gustaría y espero poder grabar algún día covers de canciones occidentales♪

rainbow-. san
Q. ¿Hay alguna aplicación a la que estés adicta?

A. En el programa “Osama no Brunch” empecé a jugar a “Candy Crush”, ¡todavía estoy enganchada y voy por el nivel 181 ahora! (risas)

Asami-san
Q. Hola, aunque pareces ser una persona muy tranquila, ¿te enfadas a menudo?

A. Es raro que me enfade, no suelo hacerlo, pero algunas veces me puede pasar.

¡Muchas gracias por todo el montón de preguntas recibidas! ¡Me gustaría poder responder a todas las preguntas!

Siento mucho no haber podido responder a todas(T_T)

Espero recibir todas vuestras preguntas otra vez en los comentarios cuando vuelva a conceder sesiones de preguntas♪

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20131102.html
Traducción | Salomé Bernal @ Admin. May J. ~Spanish FAMILY~

May J. Ameba Blog: “Love Ballad” Track 6 ~ Comentario de “I Believe ft. V.I (from BIG BANG)” (31/10/2013)

Buenas noches☆

¡Ayer estuve de campaña promocional en Osaka, Kyoto y Kobe!

Comí mis albóndigas favoritas 551 en el Shinkansen☆ ¡El mejor sabor para mi garganta!

a1e70d8ac091b7b900abad9884d3ea3684f59e22_large

Me subí por primera vez a la torre del puerto de Kobe en frente de la oficina del programa de radio♪

o0480048012733252029

El paisaje era realmente espectacular☆

Bueno, hoy voy a seguir escribiendo sobre las canciones de “Love Ballad”.

Track 6. 「I Believe ft. V.I (from BIG BANG)」

La primera vez que colaboré con V.I fue hace poco en la canción “I Know” para su álbum debut en solitario.

La colaboración me pareció estupenda y quería volver a grabar una nueva canción con él esta vez para incluirla en mi propio álbum, me alegro de poder haberlo hecho realidad.

Esta canción fue el tema principal de la película coreana “My Sassy Girl”, ¡también es la canción favorita de V.I y la cantaba continuamente en los karaokes de Corea!

Trabajamos juntos en el estudio de grabación en Japón, ya la imagen de V.I es de un increíble artista de grandes habilidades para bailar, me sorprendió que su voz para el canto fuera tan dulce y agradable.

Él es muy amable, y también en la grabación fue todo genial.

Es bueno hablando japonés y se le ven muchas ganas de aprender, también habla sobre muchas cosas interesantes, me hizo pensar que sería un gran animador y presentador.

En el significado de esta canción, me hará muy feliz si podéis sentir la importancia de poder estar juntos todo el tiempo.

Me gustaría cantarla algún día con él en un live♪

Y para terminar, volveré a responder algunas preguntas.

Yuya-san
Q. ¿Vas a cantar “Back To Your Heart” alguna vez en un live? Me encanta.

A. La canté una vez en un live junto a Daniel Powter cuando vino a visitar a Japón. Pero todavía no la he cantado yo sola. Me gustaría que todos la podáis escuchar en los lives algún día, ¡sería muy interesante si recibo muchas solicitudes para hacerlo!

Buruchan-san
Q. Mi pregunta es, fuera del ámbito del trabajo, ¿cuál es el hobby que te gustaría practicar?

A. ¡Hacer surf! Pero ahora de cara al invierno no podré por el frío (risas)

HIRO☆TAKA-san
Q. May-chan, si Dios te dijera “te concedo un solo sueño en este instante”, ¿qué le pedirías?

A. ¡Quiero un jet privado! (risas)
Me gustaría seguir innovando en mi trabajo, y dar la vuelta al mundo con mi familia y amigos.

Sadahiロ@May J.-san
Q. Durante las vacaciones, ¿hay algún libro o película de alguna secuela interesante que recomiendas?

A. Recientemente vi la película “Before Sunrise”, es una secuela que continúa con “Before Sunset”, es la historia sobre una pareja, ¡es muy romántico y lo recomiendo!

Hasta aquí las preguntas♪
¡Mañana será el último día!

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/entry-11659772128.html
Traducción | Salomé Bernal @ Admin. May J. ~Spanish FAMILY~

May J. Ameba Blog: “Love Ballad” Track 5 ~ Comentario de “Naiite ii yo” (29/10/2013)

Hello!

¡Traigo una buena noticia para todos!

¡Mi álbum original de baladas “Love Ballad” ha logrado en la primera semana el puesto #6 en el ranking semanal de Oricon!

o0480036012731117939

¡Gracias a todos que me habéis estado apoyando de verdad! Gracias.

“Love Ballad” es el primer trabajo original desde el lanzamiento de mi primer cover album.

Desde el lanzamiento del cover album, mucha más gente ha podido conocerme, después de eso deseaba que mi álbum original gustara tanto a todos como el de covers, desde entonces recibí muchas peticiones para hacer más baladas y canciones de amor.

Dado a que en esta ocasión es un álbum de canciones mías propias y entregando todo lo que tengo en mí, también he tenido momentos de ansiedad preguntándome si al final no gustaba tanto como yo quería.

¡Pero estoy muy feliz por el resultado y haber podido llegar a tanta gente!

¡He estado leyendo todos los comentarios que me habéis escrito con vuestras opiniones, han sido de gran referencia!

A todos, muchas muchísimas gracias.

Si aún no habéis escuchado el álbum, hacedlo ya♪

Y bueno, voy a continuar escribiendo sobre las canciones de “Love Ballad”.

Track 5.「Naiite ii yo」

¡Esta es mi canción favorita del álbum!

Está compuesta por Ryoki Matsumoto, el mismo compositor de la canción “Yuki no Hana”, mi canción favorita de Mika Nakashima.

Esta canción habla sobre los sentimientos de las mujeres hacia los hombres gentiles.

Incluso los hombres también sienten ganas de llorar a veces, pero nunca quieren llorar delante de las mujeres.

Pero realmente quieren mostrarse fuertes, quiero que muestren libremente sus debilidades.

Cuando un hombre se muestre débil, esa mujer le dará todo su apoyo.

Es una verdadera ternura, ese es el verdadero amor.

Es una canción para cantar cada frase al oído, acariciando suavemente cada palabra.

Esta es una canción que quiero que todos los hombres escuchen sin falta.

¡Y para terminar contestaré un par de preguntas!

Misakichi-san
Q. Actualmente tengo una relación a larga distancia, ya que ambos somos estudiantes no podemos estar juntos. Esto llega a ser muy doloroso. Ya que tú también has tenido una relación amorosa a larga distancia, ¿cómo superabas los momentos dolorosos?

A. Tuve una relación a distancia durante 2 años cuando estaba en la escuela secundaria. Había momentos en los que ya no podía llamar por teléfono o usar el correo electrónico a menudo, era difícil mantener el contacto. Sin embargo, a menudo nos envíamos largos correos electrónicos expresando firmemente nuestros sentimientos, después de todo lo importante es la comunicación. ¡Es muy importante expresar todos los sentimientos y no ocultar ningún miedo y ningún tipo de ansiedad! Siempre hay que tratar de entender los sentimientos el uno del otro, mantener el corazón y la mente unidas☆

Aiposo-san
Q. ¿Hay una cuestión importante que tengas siempre cuidado sobre tu salud?

A. Tengo cuidado con el sueño, la alimentación, el lavado de manos, intento no coger frío y el cuidado básico de mi garganta haciendo gárgaras. Ya que mi garganta es muy importante suelo utlizar mascarillas, tengo humidificadores y también aceites de aromas.

¡Muchas gracias por todas las preguntas!
¡Mañana seguiré respondiendo!

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20131029.html
Traducción | Salomé Bernal @ Admin. May J. ~Spanish FAMILY~

May J. Ameba Blog: “Love Ballad” Track 4 ~ Comentario de “Shine Bright -Love Ballad Ver-” (28/10/2013)

Hola☆

¡Ayer ofrecí un live en las instalaciones del Aeon Mall de Morioka Minami!

¡También me encontré con mucha gente en Morioka!

¡Había personas que incluso fueron en pareja o en familia!

o0800060012730731985

Me sentí muy feliz al poder encontrarme con todos, charlar y mirarles a los ojos durante la sesión de autógrafos ^_^

¡Muchas gracias a todos por venir!

¡Comí dos días consecutivos fideos fríos y carne a la parrilla en Morioka!

Día 1♪

o0480036012730719099

Día 2♪

o0480036012730719061

Aunque se trata de una tienda diferente, es casi la misma escena (risas)

¡Comerlo con un huevo asado es realmente delicioso!

Bueno, hoy seguiré escribiendo sobre las canciones de “Love Ballad”.

Track 4. 「Shine Bright -Love Ballad Ver-」

Esta es una canción totalmente en inglés escrita por mí.

Es una canción utilizada para los CM de Proactiv y OPA, ¿creo que ya todos los habéis visto en la televisión no?

Está dedicada a todas las personas que alguna vez se sientan deprimidad, “cuando creas que nada puede cambiar, cuando te sientas preocupado, vuelve a trabajar muy duro y conseguirás grandes retos a partir de hoy”, es una canción alegre para animar a todos.

Es una letra que siempre había tenido en cuenta en mi vida diaria.

La frase más frecuente de la canción “keep your head up”(mantén la cabeza alta).
El significado en japonés de esta frase es “esfuérzate”, “mantén la cabeza alta”. Esas palabras son muy positivas, utilizadlas cuando queráis animar a vuestros amigos. No la dejéis de escuchar♪

Si habéis fallado en vuestro trabajo, escuchad esta canción sin falta, espera y lucha, vuelve a trabajar duro desde mañana.

¡Quiero cantar esta canción para animar a todo el mundo!

Para terminar, responderé algunas preguntas.

jun2-san
Q. Aunque ya he estado en tus eventos de lanzamiento muchas veces, me impresionan tus puestas en escena y coreografías. También durante el meet & greet me he sentido muy agradecida, y estaba tan emocionada que cuando me diste la mano a penas pude decir “gracias”. No fue muy ingeniosa.
¿Cuándo te dicen “gracias” durante el apretón de manos, qué es lo que piensas?
Muchas gracias, May-chan.

A. ¡Me pone muy contenta ver que todo el mundo viene a verme! Con ese “gracias” es suficiente para poder conoceros☆ ¡Gracias!

Makun★★san
Q.May-chan, ¿cuál es tu número favorito?

A. En realidad no tengo ningún número favorito, pero si tuviera que elegir sería el 6, porque nací en el mes de junio (mes 6)☆

Musuku kara hiyoko moratta-san
Q. Por fin voy a ir a un concierto tuyo por primera vez en mi vida, ¿hace falta preparar algo para ir a un concierto de May J.? Creo que voy a necesitar llevar clínex porque no voy a poder evitar llorar de la emoción, a pesar de que soy un fan veterano de May J., pero estoy muy feliz y entusiasmado por ir a mi primer concierto tuyo.

A. Te recomiendo que te lleves la toalla de la gira♪ Porque no solo también puedes utilizarla para animar en el concierto, también es útil para utilizarla en casa, también em será más fácil encontrarte e identificarte si llevas la toalla de May J. a algunos de mis diferentes eventos♪

Aiko-san
Q. May-chan, ¿qué disfraz de fantasía de gustaría llevar como cosplay en Halloween?

A. Quiero disfrazarme de zombie, me gustaría parecerme a un zombie…

Tachan-san
Q. ¿No vas a salir en más programas de charlas? Ya te he visto en uno de los programas de Hama-chan, me gustaría verte también en el programa “Downtown” también de Hama-chan, o en el programa “Tetsuko no Heya”, ¿no vas a salir en ellos?

A. ¡Quiero ir en cuanto tenga la oportunidad! Me encantan las charlas☆

¡Gracias por el montón de preguntas!
Mañana contestaré más☆

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20131028.html
Traducción | Salomé Bernal @ Admin. May J. ~Spanish FAMILY~