El álbum “Imperfection” se sitúa en el puesto #13 del ranking semanal de Oricon en su tercera semana

El álbum “Imperfection” se sitúa en el puesto #13 del ranking semanal de Oricon en su tercera semana de lanzamiento con más de 4,500 ventas más.

capture-20141029-121124

May J. “Imperfection” (08/10/2014) -Estadísticas de ventas establecidas por Oricon-

1ª semana: #3 (16,799 ventas)
2ª semana: #4 (7,911 ventas)
3ª semana: #3 (4,529 ventas)

Ventas totales: 29,239

May J. Ameba Blog: “Imperfection” Track 13 ~ Comentario de 「本当の恋 [Orchestra ver.] 」 (Hontô no koi) (20/10/2014)

¡Hola!

Hoy he asistido a la 27ª edición de los premios “Japan Best Dressed Eyes”, en cuya ceremonia he sido galardonada.
Estoy muy feliz porque esta es la primera vez que recibo un premio como este.

No estoy muy acostumbrada a lucir gafas diariamente ni estoy muy metida en los modelos más conocidos, hoy he estado viendo varios tipos de gafas para esta ceremonia, creo que me gustaría incluir varios diseños de gafas en mi propio estilo de moda de cara al futuro como objetivo personal.

o0480048013104277149

¡Hoy es el último comentario de las canciones el álbum!

Track 13. 「本当の恋 [Orchestra ver.] 」

La versión del single de 「本当の恋」 (Hontô no koi), que se empleó como canción de inserción del dorama del que os hablé, es una balada sencilla únicamente cantada acompañada de un piano, en realidad, esta canción es igual pero incluyendo una melodía con orquesta completa.

Para esta versión de la canción hice una nueva grabación, está cantada en un tono más alto en mi voz para recalcar más ese tono dramático y emotivo.
Además, el sonido empleado uniendo todos los instrumentos de cuerda le da un toque lleno de lujo a la canción.
Siempre que he cantado este tema en algún live, sólo me acompañaba Kazu al piano, como mucho hemos sido tres personas en el escenario sumando el sonido de la guitarra de Sho-kun, me gustaría mucho poder cantar algún día este tema con una orquesta completa♪

¿Qué versión os gusta más de la canción 「本当の恋」 (Hontô no koi)?

Esta ha sido la última explicación de las canciones del álbum.
¡Gracias a todos por leerlas todas hasta el final!
Me hará muy contenta si leyendo cada explicación de todas las canciones os he logrado transmitir a todos lo que significa cada canción.
No dejéis de escuchar el álbum 「Imperfection」 un montón de veces♪

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20141020.html
Traducción | Salomé Bernal (Admin. May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “Imperfection” Track 12 ~ Comentario de 「Let It Go」 (19/10/2014)

Hola♪

Hoy actuado en un live y talk-show en Osaka♪

「NAMBA FASHION FESTA 2014 A/W」

Estoy muy contenta de poder haber pasado un rato maravilloso con toda la gente de Osaka☆

o0480048013103029768

Vestuario del live de hoy
TOP:Miu Miu
SKIRT:NINE
SHOES:Miu Miu

Y bueno, vamos allá con el comentario de la canción de hoy.

Track 12. 「Let It Go [Theatrical English Vers.] 」

En este álbum he podido cantar la versión original de “Let It Go” en inglés, el tema de la escena de la película.

Canté este tema por primera vez en un evento de Disney “D23 Expo Japan 2013”en el anfiteatro de Maihama el año pasado, durante mi gira de otoño, cuando la película “Frozen” fue presentada en Japón.

Aquella vez fue la primera vez que canté la versión en japonés de esta canción.

Todos los miembros del staff de Disney de cada país estuvieron presentes ese día, por eso estaba muy nerviosa.

Para mí, cantar oficialmente un tema de Disney siempre fue un sueño para mí, así que en ese momento pude hacer mi sueño realidad.

En el Blu-ray y DVD del álbum está incluido el vídeo musical de esta canción.

Ya que el vídeo tiene un gran ambiente cuyo entorno parece sacado de una película animada, ¡parece como si no hubiese sido grabado en Japón!
(El lugar donde grabé este videoclip es un secreto. *risas*)

Quiero que lo veaís todos e imaginéis que ha sido grabado en algún lugar de Europa☆

El día antes de este rodaje estuve durmiendo durante la mayor parte del día, en los descansos también me quedaba dormida, y cuando se emitió el documental de Jonetsu Tairiku, ¡el cámara había grabado una imagen mía durmiendo con la boca abierta! *risas*

Además, había un montón de mosquitos en el bosque donde se grabó una de las escenas, estuve corriendo atemorizada todo el rato *risas*

Ese videoclip ofrecerá un lado distinto de esta canción al mundo, una canción que ya ha sido muy exprimida mundialmente y quería ofrecer una visión diferente♪

No os lo perdáis☆

☆ TV ☆

TBS 「Tabizukinchan ~Zen’nihon no hoho~n onagokai」
・Fecha: 19/10/2014
・Hora: 23:30-24:00
・HP: http://hicbc.com/tv/tabizukinchan/index.htm

BS Premium 「(Encore) Club J-MELO Vo.43 May J.」
Fecha: 19/10
Hora: Madrugada del lunes, 2:40(El sábado a medianoche: 26:40)

ytv 「Ongaku no Chikara」
・Fecha: 22-29/10/2014
・Hora: 26:04-26:49
・HP: http://www.ytv.co.jp/music_power/

TV Asahi 「MUSIC STATION」
・Fecha: 24/10/2014
・Hora: 20:00-20:54
・HP: http://www.tv-asahi.co.jp/music/

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20141019.html
Traducción | Salomé Bernal (Admin. May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “Imperfection” Track 11 ~ Comentario de 「つかのまの虹でも」 (Tsukanoma no niji demo) (18/10/2014)

Hola♪

Hoy he actuado como invitada en el espectáculo 「HALLOWEEN PARTY 2014」 en el Makuhari Messe♪
¡Junto a un montón de artistas de lujo disfrazados!

Para esta ocasión he elegido un disfraz de la temática de Disney, ¡me he convertido en la princesa Jasmine de la película “Aladdin”!

o0480057013101840874

Todos los bailarines se han disfrazado junto a mí del mismo tema

o0480036013101840883

El guitarrista Sho-kun ha ido disfrazado de Genio,
Kenji, el bajista, ha elegido el disfraz del mono Abú,
Kazu, el pianista, ha ido disfrazado del padre de Jasmine, el Sultán,
y finalmente, Penny K, quien toca el teclado, ha ido disfrazado del villano Jaffar.

Además, el baterista, Bando-kun, ¡ha ido disfrado de Aladdin!

En el lugar ha habido un montón de disfrazes de Halloween y ha sido todo muy divertido y lleno de colores☆

Estoy muy contenta por poder disfrutar de momentos así junto a todos♪

Buenos, ¡vamos con el comentario de la canción de hoy!

Track 11. 「つかのまの虹でも」 (Tsukanoma no niji demo)

Esta es una canción que expresa fuertes sentimientos, incluso después de cometer un fallo, seguirás desafiando tu objetivo muchas veces hasta conseguirlo sin darte por vencido.
En estos momentos, mis sentimientos están obstruidos.

Los sueños no se cumplen tan fácilmente.
Elegir el camino fácil para evitar el sufrimiento sólo te lleva a resultados de fracaso, gracias a eso escoges después tu propio camino.

¿Podrías entender ese sentimiento de agradecimiento si lograses tu sueño a a la primera de cambio?

Después de luchar un montón fracasas, lloras, te derrumbas, y te vuelves a levantar…
Cuando te sucede eso muchas veces acabas evolucionando con ello.
Por eso, no te rindas fácilmente cuando fracases.
El sentimiento de alegría es mucho más grande cuando consigues algo después de haber estado luchando por ello tanto tiempo.

「Hay un arco iris en el cielo,
El arco iris aparece
después de que la lluvia caiga sobre él
Hay un arco iris en tus ojos,
sólo la persona que supera un sufrimiento, consigue ver el arco iris」

Siempre hay una recompensa para las personas que han continuado trabajndo duro, esta canción expresa ese sentimiento.
No te sientas mal al creer que nadie ve lo que haces.
Lo cierto es que hay alguien que siempre te está observando.
Así que no te mientas a ti mismo, comprométete con tu futuro y continúa para alcanzarlo.
No te dejes llevar por la desesperación, ten paciencia, aférrate a ello y nunca te apartes de tu camino, si continúas caminando tus sueños se terminarán haciendo realidad siempre.

Esta canción expresa fuertes sentimientos como esos.

Para todos los que tenéis sueños y metas, me hará muy feliz que escuchéis esta canción y sintáis ese mismo sentimiento una vez hayáis logrado vuestros objetivos después de resistir y seguir luchando.

☆ LIVE ☆

【Osaka】「Namba Fashion Festa 2014 A/W」
■ Fecha: 19/10
13:30~@Takashimaya Osaka ※Fashion Show&Guest Talk
15:30~@Namba Parks ※Fashion Show&Live
■ Contenido: Mini-live + Meet&greet
■ Lugar:
13:30~ Takashimaya Osaka, 8º Okujô Gardens & Rest Space
15:30~ Namba Parks 2F Canyon Court
※Acceso gratuito
■ Información: http://www.may-j.com/live/detail.php?id=1020912

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20141018.html
Traducción | Salomé Bernal (Admin. May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “Imperfection” Track 10 ~ Comentario de 「未来へ」 (Mirai e) (17/10/2014)

Buenas noches♪

Hoy he ido a juego con la portada de mi álbum “Imperfection” con un bolso de la marca miumiu ♪♪

o0480048013100655626

Me lo compré en Corea del Sur hace unos 3 años y me he quedado sorprendida de repente con los colores rosa y morado tan similares.
Lo pienso llevar siempre♪

¡Seguimos hoy con el comentario de canciones!

Track 10. 「未来へ」 (Mirai e)

Esta fue la canción principal que interpreté en la ceremonia de iluminado navideño en la bahía de Kesennuma el año pasado, con el proyecto “ONE-LINE”.

Este proyecto, “ONE-LINE”, tenía como objetivo iluminar y poner color a toda la zona de la bahía de Kesennuma, una zona que fue devastada por el gran terremoto de Japón y se había perdido todo allí, fue un evento en el que se trataba de iluminar también el espíritu de todos los niños de Kesennuma, para iluminar así sus sueños y sus esperanzas.

La razón por la que se me dio la oportunidad de participar en estre proyecto, fue porque anteriormente, el 11 de agosto de 2011, actué en el festival benéfico para la reconstrucción de la zona devastada por el desastre al puerto de Kesennuma.

Después de mi actuación en este festival, una señora mayor se acercó a mí y me dijo: “Verte cantar me ha hecho sentir muy bien. Tienes que volver.”
Después, unos niños que jugaban alegremente, también me dijeron: “Vuelve, vuelve cuánto antes”, y les hice esa promesa.

A partir de ese momento, decidí que volvería.

El 31 de agosto del año pasado, después de mi actuación en “KHB Festival 2013” en Sendai, me cambié de ropa rápidamente y cogí el shinkansen (tren rápido) para viajar a Kesennuma a toda prisa.

Volví al lugar que había visitado 3 años atrás y eché un vistazo a esa bahía donde se celebraría el proyecto “ONE-LINE”.

A partir de ese día, comencé a escribir la letra para esta canción.
Gracias a la colaboración de un montón de personas habitantes de esa zona, un montón de luces se encendieron durante la temporada de Navidad.
Todos unieron sus fuerzas, esa iluminación hizo que el futuro de todos volviese a brillar.
Para que el sueño de todos se haga realidad. Hice esta canción poniendo todos esos sentimientos en ella.

El día de la ceremonia de iluminación, canté esta canción por primera vez.

A pesar de que ese día hacía mucho frío fuera, me sentí muy feliz por haber visto tantas cálidas sonrisas en Kesennuma.

You are not alone. (No estás solo)

Aunque estés solo o te sientas solo, siempre hay alguien que está pensando en ti.

Espero que todos caminemos juntos hacia ese brillante futuro.

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20141017.html
Traducción | Salomé Bernal (Admin. May J. ~Spanish FAMILY~)

May J. Ameba Blog: “Imperfection” Track 9 ~ Comentario de 「Mama found…“Forever” 」 (16/10/2014)

Buenas noches☆

Hoy he estado grabando un programa de radio, en la sesión de fotos para la portada de una revista y grabando más canciones.

Además en la sesión de fotos me han dado un poco de fruta y zumo de azaí♪

o0480064013100080164

Me encanta la fruta^_^

Bueno, vamos con el comentario sobre las canciones de hoy

Track 9. 「Mama found…“Forever” 」

Es la canción principal del programa de TV Asahi “Portal ANN News & Sports”.

En este programa suelen ofrecer cobertura sobre los problemas de refugiados.
Lo cierto es que aunque había escuchado esa expresión anteriormente, “problemas de refugiados”, no había comprendido honestamente su significado hasta ahora.

La verdad es que mi abuela materna nació en Rusia, y tras la Revolución Rusa tuvo que emigrar a Irán.
Querría saber más sobre la situación que vivió mi abuela como refugiada, así que quise participar en el proyecto de este programa.

Además mi cumpleaños, el 20 de junio, precisamente coincide con el Día Mundial de los Refugiados.
Siento como si fuese obra del destino.

Para recolectar información, me encontré con muchos refugiados.
Escuché con atención a una chica que tendría mi edad y había huído hasta Japón dejando atrás su lugar de origen en África.

Aunque quiere volver a su hogar, no puede.
En Japón puede obtener algo fundamental como la seguridad, pero no puede sentir su corazón aliviado.
Además su familia no está con ella, y durante esa dura situación viviendo sola tuvo un hijo.
Me contó que gracias a su hijo vio una esperanza por la que seguir viviendo.
Viendo a esa chica cambié mi idea sobre la importancia de la familia, y he aprendido a valorarlo mucho más.

El letrista Takahiro Maeda escribió la canción de esta canción, y de hecho ya escribió “Kimi no Uta” que apareció en el mini-album “Love Ballad”.
Tras recolectar información sobre toda esta experiencia, hablando con él terminamos hablando de mi abuela.
Le conté que cuando yo nací, mi abuela pensó por primera vez “he encontrado mi *para siempre* (destino)”, es algo que me vino a la mente durante esa conversación.
Y así es como nació el título “Mama found… “Forever”” (Mamá encontró… “Para siempre”)

Aunque estés lejos de tu lugar de nacimiento, puedes sentir tu hogar donde sea que estés con tu familia.
Y seré muy feliz si esta canción os ayuda a apreciar más el valor de la familia.
También espero que tengáis interés en saber más sobre los problemas de los refugiados.

Fuente | http://ameblo.jp/mayj/day-20141016.html
Traducción | Kevin Fernández (May J. ~Spanish FAMILY~)